翁山蘇姬 緬甸民主鬥士獲釋
翁山蘇姬
緬甸民運領袖翁山蘇姬(右)十三日重獲自由。她走到仰光的自家門前,接受群眾歡呼。

廿多年來坐牢和遭軟禁逾十五年的緬甸民主運動領袖翁山蘇姬,十三日終於結束最近這一次共七年多的軟禁,重獲自由。大批支持者簇擁相迎,她仍不忘呼籲緬甸民眾「團結一致」,繼續為民主奮鬥。
翁山蘇姬投身民主運動反抗獨裁的緬甸軍政府,讓她在一九九一年贏得諾貝爾和平獎,但她也因此不斷進出牢籠,不但見不到癌末丈夫最後一面,甚至十多年沒見過兩個兒子、沒抱過孫子,但她仍堅持理想毫不妥協。
她最近這一次軟禁到十二日屆滿。數千名支持者十三日一早就到她位於仰光的寓所外守候,穿著印有她肖像的上衣並高呼口號,一旁的鎮暴警察數度喝令民眾後退,不得接近大門。
十三日傍晚六點半,安全部隊開始撤除翁山蘇姬住家附近路障,數名官員隨後表明已向翁山蘇姬當面宣讀釋放令。
隨後,六十五歲的翁山蘇姬身穿淺紫色上衣、紫色長裙,戴著鮮花髮飾現身,氣色頗佳。她走到大門,隔著柵欄微笑向民眾揮手致意,並以緬甸語發表簡短談話。她說:「有時我們必須保持沉默,但有時我們得勇敢發聲。人民必須團結和諧,唯有如此才能達成目標。」
簡短的幾句話,道盡她廿多年來以非暴力方式對抗軍政府,爭取自由民主的心聲。最後翁山蘇姬呼籲支持者,十四日中午前往其領導的全國民主聯盟總部聆聽她的演說。
美國總統歐巴馬、英國首相卡麥隆、德國總理梅克爾、法國總統沙克吉和其他國家領導人都肯定軍政府釋放翁山蘇姬,進一步呼籲緬甸釋放所有政治犯。【聯合報╱編譯莊蕙嘉/綜合報導】2010.11.14 02:22 am
緬甸七日舉行廿年來首次國會選舉,現任軍政府支持的「聯邦團結發展黨」大勝,宣稱已取得國會上下議院過半席次,引發舞弊質疑。觀察家認為,軍政府釋放翁山蘇姬,意圖為「民主選舉」取得正當性。

Highlights of Aung San Suu Kyi’s Speech:

—“I will continue my efforts to bring about national reconciliation, and I need the support of our people,” said Suu Kyi.
—“I’ve always believed in national reconciliation. I believe in human rights and the rule of law,” said Suu Kyi.
—”I have no grudge against my captors,” said Suu Kyi.
—“Democracy is a system which allows the majority of people to guide a small group of people in power,” Suu Kyi said.
—“If we want something, we must dare to do it, have the capacity to do it, and we have to be efficient in doing it,” said Suu Kyi.
—“If we use our strength in the right way, nobody can break it,” said Suu Kyi.
—“Politics is important for all people. Don’t consider it’s not your affair,” said Suu Kyi.
—“Courage means to work for what you believe with perseverance and to be strong and to have good will. It’s not courageous to use one’s physical strength and to shout loudly,” said Suu Kyi.
—Suu Kyi said she will work with all the people, including democratic forces, to achieve national reconciliation. “I have no intention of going my own way,” she said.
—Suu Kyi avoided the sensitive topic of election vote fraud in her first public speech.
Published Sunday, 14 November, 2010

人權是指普遍的人類權利,不論其國家、政府、政權或其他因素,如種族、國籍或宗教而受到不平等的待遇。安全、自由、參政、訴訟、平等、福利、民族等內涵被多數國家認同而立法保障。

獲釋演說 翁山蘇姬籲言論自由 更新日期:2010/11/14 15:28
(路透仰光14日電)緬甸民運領袖翁山蘇姬(Aung San Suu Kyi)今天在獲釋後首次大型演說中,告訴成千上萬歡呼支持者她明白「大家想要什麼」。翁山蘇姬長年被軟禁家中。
她說:「要得到想要的東西,我們必須以正確的方式去做。」「民主自由的基礎就是言論自由」。
翁山蘇姬表示,多年來,她每天都聽長達6小時的廣播,因此「她覺得自己在某種程度上了解人民所想」。
這位諾貝爾和平獎得主過去21年來,15年被囚禁或軟禁。她在全國民主聯盟(National League for Democracy)的總部發表演說,成千上萬人聚集聆聽。中央社(翻譯)

看見緬甸—與國際公民社會的合作與倡議

Taiwan Free Burma Network(台灣聲援緬甸組織),幫助我們更瞭解緬甸概況,支持緬甸民主。


Unplayed Piano (by Damien Rice)
那台壞掉的舊鋼琴,現在應該修好了...為人民持續發出美妙的琴音,緬甸看似遙遠但卻與我們息息相關,這個各自擁兵自重的國家軍閥割據,獨裁軍V.S叢林民主軍,許多人因而成為政治犯(像不像白色恐怖),我雖然對政治不甚了解,也不想去了解,但就像列寧說的"不自由,毋寧死",人權都不復在了,這個國家還適合存在嗎?

Come and see me
Sing me to sleep
Come and free me
Or hold me if i need to weep
Or maybe it's not the season
Or maybe it's not the year
Or maybe there's no good reason
Why i'm locked up inside
Just cause they wanna hide me
The moon goes bright
The darker they make my night

Unplayed pianos
Are often by a window
In a room where nobody loved goes
She sits alone with her silent song
Somebody bring her home

Unplayed piano (unplayed piano)
Still holds a tune (still holds a tune)
Lock on the lid (years, years pass by)
In a stale, stale room (in the changing of the moon)
Maybe it's not that easy (too many windows)
Or maybe it's not that hard (in a stale, stale room)
Maybe they could release me (stale, stale room)
Let the people decide
I've got nothing to hide
I've done nothing wrong
So why've i been here so long?

Unplayed pianos
Are often by a window
In a room where nobody loved goes
She sits alone with her silent song
Somebody bring her home

Unplayed pianos
Are often by a window
In a room where nobody loved goes
She sits alone with her silent song
Somebody bring her home

Unplayed piano (unplayed piano)
Still holds a tune
Years pass by
In the changing of the moon



Jessie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()